1
Dev / Application for a translator - polish
« on: May 22, 2009, 01:05:03 AM »
My name is Christian, im 19 and im from Poland.
I guess im able to, and im willing to translate your mod to polish.
Heres some example:
18010000 Soviet - Radzieckie
18010001 USSR - ZSRR
18010002 Red Army Mustering Tent - Namiot Zbiórczy Armii Czerwonej
18010003 Soviet Support Barracks - Radzieckie Koszary Wsparcia
18010004 Russian Tank Hall - Rosyjska Hala Czołgów
18010005 The Armoury- Zbrojownia
18010006 Conscripts - Poborowi
18010007 Throw Molotov Cocktail- Rzuć Koktajl Mołotowa
18010008 The squad will throw a cocktail of lit flammable liquids at the target. Explodes on contact, spreading out flame and fear. - Oddział rzuci koktail z łatwopalnym płynem na cel. Eksploduje przy kontakcie, rozprzestrzeniając ogień i strach.
18010009 Conscript - Poborowy
18010010 Discipline - Dyscyplina
18010011 Execute a member of the squad to break supression. Their bullets, or ours. - Popełnij egzekucję na członku zespołu. Albo ich naboje, albo nasze.
18010012 Conscription - Pobór
18010013 Replace the fallen sons of the Motherland. You must be near a HQ. - Zastąp poległego syna Matki Rosji. Musi być w pobliżu Sztabu.
18010014 Fresh soldiers, ready to lay down their lives to protect the Motherland. - Świeży żołnierze, gotowi by oddać ich życia by bronić Matki Rosji.
18010015 Ingenery -Inżynierowie
18010016 Reinforce Ingenery- Uzupełnij inżynierów.
18010017 Ingenery - Inżynierowie
18010018 The builders of the Soviet Union, they keep the Red Army moving. Can aquire a variety of combat-based upgrades to create effective fighting units. - Budowniczy Związku Radzieckiego, to oni utrzymują Czerwoną Armię na chodzie. Mogą otrzymać różnorodne ulepszenia do walki, czyniące ich efektywną jednostką bojową.
18010019 Give these Ingenery the ROKS-3 Flamethrower, for true Soviet power. Dodaj tym inżynierom Miotacz Ognia ROKS-3, dla prawdziwej Radzieckiej mocy.
18010020 ROKS-3 Flamethrower- Miotacz Ognia ROKS-3
I was forced to change some lines, so some of them arent direct translations, but those sound way better in my language, and mean quite the same.
my mail : nightbolt@tlen.pl
I guess im able to, and im willing to translate your mod to polish.
Heres some example:
18010000 Soviet - Radzieckie
18010001 USSR - ZSRR
18010002 Red Army Mustering Tent - Namiot Zbiórczy Armii Czerwonej
18010003 Soviet Support Barracks - Radzieckie Koszary Wsparcia
18010004 Russian Tank Hall - Rosyjska Hala Czołgów
18010005 The Armoury- Zbrojownia
18010006 Conscripts - Poborowi
18010007 Throw Molotov Cocktail- Rzuć Koktajl Mołotowa
18010008 The squad will throw a cocktail of lit flammable liquids at the target. Explodes on contact, spreading out flame and fear. - Oddział rzuci koktail z łatwopalnym płynem na cel. Eksploduje przy kontakcie, rozprzestrzeniając ogień i strach.
18010009 Conscript - Poborowy
18010010 Discipline - Dyscyplina
18010011 Execute a member of the squad to break supression. Their bullets, or ours. - Popełnij egzekucję na członku zespołu. Albo ich naboje, albo nasze.
18010012 Conscription - Pobór
18010013 Replace the fallen sons of the Motherland. You must be near a HQ. - Zastąp poległego syna Matki Rosji. Musi być w pobliżu Sztabu.
18010014 Fresh soldiers, ready to lay down their lives to protect the Motherland. - Świeży żołnierze, gotowi by oddać ich życia by bronić Matki Rosji.
18010015 Ingenery -Inżynierowie
18010016 Reinforce Ingenery- Uzupełnij inżynierów.
18010017 Ingenery - Inżynierowie
18010018 The builders of the Soviet Union, they keep the Red Army moving. Can aquire a variety of combat-based upgrades to create effective fighting units. - Budowniczy Związku Radzieckiego, to oni utrzymują Czerwoną Armię na chodzie. Mogą otrzymać różnorodne ulepszenia do walki, czyniące ich efektywną jednostką bojową.
18010019 Give these Ingenery the ROKS-3 Flamethrower, for true Soviet power. Dodaj tym inżynierom Miotacz Ognia ROKS-3, dla prawdziwej Radzieckiej mocy.
18010020 ROKS-3 Flamethrower- Miotacz Ognia ROKS-3
I was forced to change some lines, so some of them arent direct translations, but those sound way better in my language, and mean quite the same.
my mail : nightbolt@tlen.pl